Происхождение названий штатов Америки
Любопытное... Увлекательное...
50 штатов США черпали свои прозвания из многих языков. Прозвания 25 из них пришагали из языков североамериканских индейцев:
8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков, 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков прочих индейских народностей и одинешенек из гавайского языка. Прочие штаты получили свои имена из европейских языков:
7 из латинского языка(предпочтительно от латинизированных фигур английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского(одно прозвание пришагало чрез английский)...
Прозвание штата(столица)/ Генезис прозвания штата / Цветок – символ штата
Айдахо(Бойсе)От индейского «сокровище гор» /Дикий жасмин
Айова ( Де-Мойн)От прозвания индейского племени /Шиповник
Алабама ( Монтгомери)
От индейского речения «я расчищаю заросли»/ Камелия
Аляска(Джуно)
От алеутского слова, означающего «большая земля»/ Незабудка
Аризона ( Феникс)От индейского «ключ, источник» / Кактус
Арканзас(Литл-Рок)От прозвания племени / Цветок яблони
Вайоминг(Шайенн)
От индейского речения «изменчивые горы и долины» / Ястребинка
Вашингтон(Олимпия)В честь Джорджа Вашингтона / Рододендрон
Вермонт ( Монтпильер)
От французского «зеленая гора» / Луговой клевер
Виргиния(Ричмонд)В честь королевы Елизаветы I / Цветок кизила
Висконсин(Мэдисон)От индейского племени / Фиалка
Гавайи(Гонолулу)От прозвания полинезийской хижины / Гибискус
Делавэр(Довер)
От имени губернатора лорда Де Ла Вэрра / Цветок персика
Джорджия ( Атланта)В честь английского короля Георга II / Роза
Западная Виргиния(Чарлстон)
В честь английской королевы Елизаветы I / Рододендрон
Иллинойс(Спрингфилд)От индейского «люди» / Анютины глазки
Индиана ( Индианаполис)Штат был часто заселен индейцами / Пион
Калифорния(Сакраменто)От прозвания воображаемого острова из старого испанского романса / Эшшольция калифорнийская
Канзас(Топика)От индейского племени, прозванное соседями
«люди полуденного ветра» / Подсолнух
Кентукки ( Франкфорт)От индейского «завтрашняя страна»
/ Золотарник
Колорадо(Денвер)От испанского слова «красный» / Водосбор
Коннектикут(Хартфорд)
От индейского речения «на экономлю огромный неистовой реки» / Кальмия
Луизиана(Батон-Руж)В честь французского Короля Людовика XIV
/ Магнолия
Массачусетс ( Бостон)
От индейского «маленькое точка на предельном холме»/ Сон-трава
Миннесота ( Сент-Пустотел)От индейского «небесно-голубая вода»
/ Орхидея
Миссисипи(Джексон)«Предельная река» по-индейски / Магнолия
Миссури(Джефферсон-Сити)От прозвания индейского племени / Боярышник
Мичиган ( Лансинг)По-индейски «великая вода» / Цветок яблони
Монтана(Хелена)От испанского «гористая» / Льюизия
Мэн(Огаста)
От старого прозвания местности во Франции / Сосновая шишка
Мэриленд(Аннаполис)
В честь английской королевы, супруги Карла I / Мальва
Небраска ( Линкольн)От индейского прозвания реки / Золотарник
Невада ( Карсон-Сити)«Заснеженная» по-испански / Полынь
Нью-Гемпшир ( Конкорд)От английского графства Гемпшир / Сирень
Нью-Джерси ( Трентон)От острова Джерси / Пурпурная фиалка
Нью-Йорк(Олбани)В честь английского графства Йорк
( особенно для герцога Йоркского, предбудущего Иакова II)/ Роза
Нью-Мексико ( Санта-Фе)От ацтекского «бог войны» / Юкка
Огайо ( Колумбус)«Великий» по-ирокезски / Гвоздика
Оклахома(Оклахома-Сити)
От индейского речения «краснокожий народ»/ Омела
Орегон(Сейлем)
Проблематично от испанского речения «лопоухие люди»
/ Цветущий виноград
Пенсильвания ( Харрисберг)
В честь Уильяма Пенна, основателя колонии/ Кальмия
Род-Айленд В честь острова Родос / Фиалка
Полун/очная Дакота ( Бисмарк)
«Альянс с друзьями» на языке сиу / Шиповник
Полун/очная Каролина ( Роли)
В честь английского короля Карла I / Цветок кизила
Теннеси(Нашвилл)От прозвания поселка индейцев чероки / Ирис
Техас ( Остин)От индейского «друзья, союзники» / Люпин
Флорида(Таллахасси)
От испанского «цветущая» / Цветок апельсинового дерева
Полуденная Дакота ( Пирр)«Альянс с друзьями» на языке сиу / Сон-трава
Полуденная Каролина ( Колумбия)
В честь английского короля Карла I / Жасмин
Юта ( Солт-Лейк-Сити)От прозвания индейского племени / Калохортус
...
50 штатов США черпали свои прозвания из многих языков. Прозвания 25 из них пришагали из языков североамериканских индейцев:
8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков, 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков прочих индейских народностей и одинешенек из гавайского языка. Прочие штаты получили свои имена из европейских языков:
7 из латинского языка(предпочтительно от латинизированных фигур английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского(одно прозвание пришагало чрез английский)...
Прозвание штата(столица)/ Генезис прозвания штата / Цветок – символ штата
Айдахо(Бойсе)От индейского «сокровище гор» /Дикий жасмин
Айова ( Де-Мойн)От прозвания индейского племени /Шиповник
Алабама ( Монтгомери)
От индейского речения «я расчищаю заросли»/ Камелия
Аляска(Джуно)
От алеутского слова, означающего «большая земля»/ Незабудка
Аризона ( Феникс)От индейского «ключ, источник» / Кактус
Арканзас(Литл-Рок)От прозвания племени / Цветок яблони
Вайоминг(Шайенн)
От индейского речения «изменчивые горы и долины» / Ястребинка
Вашингтон(Олимпия)В честь Джорджа Вашингтона / Рододендрон
Вермонт ( Монтпильер)
От французского «зеленая гора» / Луговой клевер
Виргиния(Ричмонд)В честь королевы Елизаветы I / Цветок кизила
Висконсин(Мэдисон)От индейского племени / Фиалка
Гавайи(Гонолулу)От прозвания полинезийской хижины / Гибискус
Делавэр(Довер)
От имени губернатора лорда Де Ла Вэрра / Цветок персика
Джорджия ( Атланта)В честь английского короля Георга II / Роза
Западная Виргиния(Чарлстон)
В честь английской королевы Елизаветы I / Рододендрон
Иллинойс(Спрингфилд)От индейского «люди» / Анютины глазки
Индиана ( Индианаполис)Штат был часто заселен индейцами / Пион
Калифорния(Сакраменто)От прозвания воображаемого острова из старого испанского романса / Эшшольция калифорнийская
Канзас(Топика)От индейского племени, прозванное соседями
«люди полуденного ветра» / Подсолнух
Кентукки ( Франкфорт)От индейского «завтрашняя страна»
/ Золотарник
Колорадо(Денвер)От испанского слова «красный» / Водосбор
Коннектикут(Хартфорд)
От индейского речения «на экономлю огромный неистовой реки» / Кальмия
Луизиана(Батон-Руж)В честь французского Короля Людовика XIV
/ Магнолия
Массачусетс ( Бостон)
От индейского «маленькое точка на предельном холме»/ Сон-трава
Миннесота ( Сент-Пустотел)От индейского «небесно-голубая вода»
/ Орхидея
Миссисипи(Джексон)«Предельная река» по-индейски / Магнолия
Миссури(Джефферсон-Сити)От прозвания индейского племени / Боярышник
Мичиган ( Лансинг)По-индейски «великая вода» / Цветок яблони
Монтана(Хелена)От испанского «гористая» / Льюизия
Мэн(Огаста)
От старого прозвания местности во Франции / Сосновая шишка
Мэриленд(Аннаполис)
В честь английской королевы, супруги Карла I / Мальва
Небраска ( Линкольн)От индейского прозвания реки / Золотарник
Невада ( Карсон-Сити)«Заснеженная» по-испански / Полынь
Нью-Гемпшир ( Конкорд)От английского графства Гемпшир / Сирень
Нью-Джерси ( Трентон)От острова Джерси / Пурпурная фиалка
Нью-Йорк(Олбани)В честь английского графства Йорк
( особенно для герцога Йоркского, предбудущего Иакова II)/ Роза
Нью-Мексико ( Санта-Фе)От ацтекского «бог войны» / Юкка
Огайо ( Колумбус)«Великий» по-ирокезски / Гвоздика
Оклахома(Оклахома-Сити)
От индейского речения «краснокожий народ»/ Омела
Орегон(Сейлем)
Проблематично от испанского речения «лопоухие люди»
/ Цветущий виноград
Пенсильвания ( Харрисберг)
В честь Уильяма Пенна, основателя колонии/ Кальмия
Род-Айленд В честь острова Родос / Фиалка
Полун/очная Дакота ( Бисмарк)
«Альянс с друзьями» на языке сиу / Шиповник
Полун/очная Каролина ( Роли)
В честь английского короля Карла I / Цветок кизила
Теннеси(Нашвилл)От прозвания поселка индейцев чероки / Ирис
Техас ( Остин)От индейского «друзья, союзники» / Люпин
Флорида(Таллахасси)
От испанского «цветущая» / Цветок апельсинового дерева
Полуденная Дакота ( Пирр)«Альянс с друзьями» на языке сиу / Сон-трава
Полуденная Каролина ( Колумбия)
В честь английского короля Карла I / Жасмин
Юта ( Солт-Лейк-Сити)От прозвания индейского племени / Калохортус
...
Похожие посты
- Бумеранг
- Водопад Годафосс
- Grammarway. Практическое пособие по грамматике английского языка [4 книги] ...
- Торговые марки ставшие названиями товаров (7 фото)